À chaque région du monde sa propre langue, culture et syntaxe. Alors que votre site web vous permet de générer de nouvelles opportunités commerciales et de tisser une relation de confiance avec votre clientèle, vous voilà prêt à partir à la conquête du monde. Comment optimiser votre site web pour d'autres pays ? Si votre entreprise ambitionne de s’ouvrir à l'international, cet article vous éclaire sur les outils multilingues à utiliser et la stratégie SEO à adopter.
Tel un jeu de fléchettes, le SEO international a pour objectif de viser de nouveaux pays et d’étendre votre clientèle. Il désigne le processus d’optimisation de votre site web afin d’être mieux référencé sur les moteurs de recherche des pays ciblés.
Pour marquer un maximum de points, il est important de créer des contenus pertinents pour les utilisateurs de différentes zones géographiques. En adaptant votre approche et vos contenus selon les pays et les langues ciblées vous êtes en mesure d’offrir une expérience utilisateur personnalisée et propre à la culture de chacun.
En partant à la conquête du monde, votre stratégie de référencement naturel se doit d’évoluer et d’être adaptée en conséquence. Les étapes clés pour ce virement stratégique sont :
La réalisation d’un audit de champs lexical SEO pour les différents pays ciblés est fondamentale pour assurer une hausse du trafic sur votre site web.
Ne lancez pas votre stratégie à l'aveugle. Avant tout audit, vous devez valider la demande via l'analyse des volumes de recherche par zone géographique. Une simple étude de marché ne suffit pas : il faut confirmer que les internautes cherchent activement vos produits sur Google dans le pays visé.
Prenons l’exemple d’une entreprise agroalimentaire que nous appellerons Carabreizh Compagnie. Celle-ci est spécialisée dans la production de bonbons destinés aux commerces de grandes surfaces. Face à son succès, elle souhaite se développer à l’international en exportant ses produits.
L'analyse de la data SEO révèle un volume élevé de requêtes au Canada pour des produits de "confiserie française". Le potentiel de trafic est confirmé : c'est un marché prioritaire à activer.
En analysant votre thématique, vous devez identifier les mots-clés exacts utilisés par vos personas. Il ne s'agit pas seulement de volume, mais de comprendre l'intention de recherche. Pour accroître votre trafic qualifié, nous vous conseillons de viser la longue traîne : des expressions plus spécifiques, moins concurrentielles, mais qui convertissent mieux.
Les équipes marketing de Carabreizh Compagnie ont décelé deux types de personas :
Carabreizh Compagnie propose des friandises bios et sans gélatine de porc. Elle souhaite développer une communication adaptée afin de convaincre chacun de ces personas.
Pour convaincre François, la stratégie sémantique se focalisera sur des mots-clés incluant le "bio" et le "local". Pour Anna, traduire littéralement les mots-clés français serait une erreur. L'objectif est de se positionner sur la sémantique locale liée à l'absence d'ingrédients animaux, comme "friandises sans gélatine de porc" ou "bonbons vegan importés".
Voici quelques outils à utiliser afin de découvrir des mots-clés en lien avec votre thématique :
Vos concurrents en France ne sont pas vos concurrents au Canada. Il est crucial d'analyser la SERP du pays visé pour chaque mot-clé stratégique. Ce benchmark SEO vous permet d'identifier les acteurs locaux qui trustent les premières positions. Analysez leur structure de contenu pour déceler un Content Gap (des sujets qu'ils ne traitent pas) et prenez l'avantage en proposant une réponse plus complète.
Le meilleur contenu du monde ne performera pas si Google ne peut pas le lire correctement. L'audit technique vise à lever tous les freins à l'indexation et à optimiser le budget de crawl.
Voici les différentes étapes à réaliser lors d’un audit technique SEO :
Le choix de la structure d'URL est la décision la plus importante de votre stratégie SEO international. Il existe trois options principales, chacune avec ses avantages pour le ciblage géographique :
Le ccTLD (Country Code Top-Level Domain) : C'est l'extension nationale (ex: .fr, .de, .ca). C'est le signal le plus fort envoyé à Google pour la géolocalisation, mais c'est l'option la plus coûteuse à maintenir.
Les sous-domaines : Facile à configurer, mais l'autorité SEO ne se transmet pas toujours bien du domaine principal vers les sous-domaines. (ex: fr.carabreizh.com).
Les sous-répertoires (ou sous-dossiers) : C'est souvent la meilleure option pour consolider l'autorité de votre domaine principal tout en segmentant les langues." (ex: carabreizh.com/fr/).
La gestion des langues est le défi technique majeur.
Si vous avez un site pour la France et un autre pour la Belgique avec des contenus très similaires, Google pourrait les sanctionner pour Duplicate Content (contenu dupliqué).
Pour éviter cela, l'utilisation de la balise Hreflang est impérative. Insérée dans le code de vos pages, elle indique aux robots : « Cette version de la page est destinée aux utilisateurs francophones du Canada, et celle-ci aux utilisateurs de France ». Elle garantit que la bonne version linguistique s'affiche pour le bon utilisateur.
Les mots-clés sont au cœur de votre stratégie SEO. En ajoutant à ces derniers votre emplacement, ou celui que vous souhaitez viser, vous pouvez générer un trafic qualifié provenant de vos pays cibles. En intégrant régulièrement des balises de localisation dans votre contenu, Google déterminera que vous êtes une entreprise opérant à partir de cette localisation.
Par exemple, pour cibler François, Carabreizh Compagnie peut utiliser des mots-clés en longue traîne tels que : "bonbons bio en France", "bonbons sains et d’origine française". Concernant Anna, elle peut se positionner sur des mots-clés tels que : "bonbons français sans gélatine de porc" et “bonbons bios vegan au Canada”.
La simple traduction ne suffit pas pour performer à l'étranger. Vous devez opter pour une stratégie de Localisation. Cela signifie adapter votre contenu aux spécificités culturelles, aux devises, aux unités de mesure et aux expressions locales du pays visé.
Par exemple, pour un mot-clé, un Québécois cherchera peut-être un "char" là où un Français cherchera une "voiture". Sans cette adaptation sémantique fine, vous passerez à côté de votre audience locale.
L’élaboration d’une stratégie de netlinking permet de développer l’autorité de votre domaine et de figurer parmi les premiers résultats des moteurs de recherche. En réalisant une veille vous pouvez sélectionner uniquement des sites pertinents pour votre stratégie de netlinking. N’oubliez pas, mieux vaut privilégier la qualité que la quantité !
L’ensemble de ces optimisations permettent à une entreprise B2B de mettre en place une stratégie de SEO international. La langue, la culture, la syntaxe et les mots-clés de votre marché : en adaptant vos contenus à ces différents facteurs vous êtes en mesure de toucher une audience plus large et d’optimiser vos taux de conversion même à l’étranger. Afin de lancer votre création de contenus, découvrez comment élaborer une ligne éditoriale Inbound Marketing.